私達旦那衆は、下記の2つの取り組みを通じて、哲学と志を多くの仲間と共有・実践しつつ、後に続く若手に志のバトンを渡す活動を行っていきます。
We, the patrons of the school, share and practice philosophy and aspiration with friends and fellows, and continue to carry out activities to pass the baton of aspirations to the youth that follow our path. Our activities will focus on two aspects.

1.良き文化・風習・自然が残る地域やこれから新しい文化を創ろうという志のある地域をネットワーク化し、100 年前でも、100 年後でも、世界中でも通じる哲学を、年齢や立場、国籍に関係なく深く学び合い、各々が各々の場所で実践に繋げる力を持つ「意味の学校」を開校する。
2.未来を切り開くための新しい価値観を共有できる世界中の仲間たちの交流拠点となる、ゲストハウス(意味の学校の校舎兼宿泊所)をつくる。
1. Open the Meaning of School to i) build networks among people and areas with good culture, customs and nature filled with aspirations and attempt to create a new culture, ii) to learn the philosophies and essences that transcends hundreds of years from the past to the future regardless of profession, age, and nationality, and iii) to actualize our learning into practice at the location of each participants.
2. Create a guest house (school building and accommodation of the School of Meaning) for sharing and connecting new values for the future and where friends and fellows can gather from all over the world.

本質を探究する力を養う Nurture inquisitive minds to explore the true essence

費用対効果という言葉に表されるように、数字にできないものを切り捨てていく社会になってしまいました。子ども達の優劣さえも全て数字に置き換えられ評価されてしまう世の中です。
そんな世の中に対して「なぜ?」と感じる人は少なくありません。しかしその問いに真摯に向き合おうという人は少なく、そもそもじっくり考える余裕を今の社会は与えてくれません。「未来に希望を見いだせない」と感じる若者が少なくないのはそんな殺伐とした社会だからでしょう。
しかし、経済価値という視点からは見過ごされてきた部分にこそ大きな価値が存在しているように思えます。

学校教育で学ぶ事は答えが準備されている事がほとんどです。しかし学校教育現場以外の場所で生まれる疑問は答えのない事ばかりです。そんな「なぜ?」に丁寧に向き合い、現代の教育機関では学び得ない暮らし方や働き方の哲学を学ぶ場を作ろうと「意味の学校」を開校しました。

As represented in the term cost-effectiveness, we live in the society where we disregard anything that is not described in numbers. Sadly enough, even children are evaluated on relative merits and their abilities are replaced numerically. Not a few people ponder “why is so?”, yet we continue to live in a busy fast-paced life and society today does not give us a room to deeply ponder and face the real question. Young people feel " there is no hope for the future" because society is lacking tenderness of human feelings.

However, essential value is hidden under what has been overlooked in the perspective of economic value. Almost all the questions given at school already have set answers before they are being asked. However, questions emerge in real life rarely have set answers.

School of Meaning is opened the door to anyone willing to lean the philosophies and life lessons that are not available at educational institutions. We focus on “why” questions of our society and ourselves, and learn different ways of work, life and being.


寛容性を養う Nurture tolerance

社会があまりに複雑になりすぎて分業化が進み、専門性が増しています。社会への適応をだけ考えて学習・行動すると、社会の全体像が解らず視野の狭い人間になるとも言えます。異分野や異年齢、価値観のまるで違う人とのコミュニケーションこそが寛容性を養い、世界で通用する人間へと成長していくのだと考えます。
As society has become too complex, division of labor has progressed and our focus is put on developing specific expertise for certain tasks. If our learning and behavioral development narrowly focus on adaptive strategy to the society, we will fall in a danger of becoming narrow-minded person who is incapable of seeing overall picture of the society. Interacting and communicating with people from different age group, fields, and values will enhance our tolerance and help us become to a global citizen.

質の高い公共を実現する Realize high quality public service

現代社会においては「自分の手元にやってきたお金は自分のもの」と誤解している人は少なくありません。かつては旦那衆が私財を投げ打ち、時には命をも掛けて公共工事などを行う事がありました。手元にやってきたお金には「使う権利」と共に、「社会に貢献する責務」も託されていると考えます。
そこで、少しずつお金を出し合い、「民による志の公共」を実現させたいと思います。感性と哲学、そして愛情を持った公共とはいかなるものかを、体現していきます。
In modern society, a lot of us mistakenly believe that “all money that came to my hands belongs to me”. However, back in old days in Japan, patrons and volunteers used to contribute his or her money, assets, and even their lives for the public service. We have a right to use the money that come to us, but at the same time, we are obliged to contribute to the society. Therefore, we decided to make monetary contribution for the purpose of realizing the “public aspiration by people”. We will continue to embody what would be the public with sensitivity, love and philosophy.

旦那衆一同

旦那衆(50音順:2013年1月1日現在)Patrons (alphabetical order: as of January 1, 2013)

個人
・石橋裕子(佐賀県放課後児童クラブ連絡会)
・岡 幸江(九州大学)
・田村 馨(福岡大学)
・津崎たから(フリーランス)
・星野幸代(国連ハビタット)
・安武信吾(西日本新聞)
・山口 覚(津屋崎ブランチ)(旦那衆代表)
・吉村慎一(福岡市役所)
・匿名希望1名
団体
・もやい九州有志
・碧樹会小旦那倶楽部

Patrons (alphabetical order: as of January 1, 2013)
Individual:
Yuko Ishii (in Saga Prefecture Afterschool Children’s Club Coordinating Committee)
Sachie Oka (Kyushu University)
Kaoru Tamura (Fukuoka University)
Takara Tsuzaki (Freelance, international development professional)
Sachiyo Hoshino (UN-HABITAT)

Shingo Yasutake (Nishinippon Newspaper)
Satoru Yamaguchi (Tsuyazaki Branch), Representative of Patrons
Shinichi Yoshimura (Fukuoka City)
Anonymous

Organization:
Moyai Kyushu Members
Sekijyukai Kodanna Club